Was verbindet den Homer-Übersetzer mit der Titelfigur einer Oper und einer der bekanntesten Figuren aus der Erzählung Tausend und eine Nacht.
Voß hat in der Zeit von 1781 bis 1785 die erste Übersetzung von Antoine Gallands Werk Les mille et une nuit erstellt. Es war das einzige Werk erzählender Prosa, das Voß jemals veröffentlicht hat.
Abu Hassan und Ali Baba sind Titelfiguren einiger Geschichten aus dem Werk. Ob Carl Maria von Weber die Geschichten bei einem Besuch bei Voß kennen gelernt hat, ist leider nicht bekannt, dass er jedoch die Ausgabe von Voß kannte, ist nicht auszuschließen.
Erleben Sie einen Abend mit zwei wunderbaren orientalischen Märchen gelesen von Lidwina Wurth (auch Gesang), umrahmt mit Liedern und Instrumentalmusik für die arabische Laute Oud gespielt von Ulf Dressler und mit einer Einführung in Voß’ Übersetzung von Prof. Dr. Axel E. Walter.
Eine Veranstaltung der Stadt Otterndorf, Kranichhaus-Gesellschaft und Johann-Heinrich-Voß-Gesellschaft anlässlich des 275. Geburtstages und 300. Todestages von Johann Heinrich Voß.
Um eine Spende wird gebeten.